《空洞骑士 丝之歌》新简中翻译引玩家不满 越改越差!_绝 美 校花 丰盈 八字 奶 超 性 感 细 腰 大 屁股 手指 猎 开 阴 导 刺 激 阴蒂 道具 自慰 高 潮 喷 水

时间:2025-11-09 02:42:24来源:捶胸跌脚网 作者:时尚

  开发商Team Cherry宣布,空洞《空洞骑士:丝之歌》的骑士最新版本(v1.0.28954)现已于Steam公测分支上线。此版本新增了简体中文翻译的歌新改基础版本,不过鉴于目前该版本仍处于测试阶段,简中绝 美 校花 丰盈 八字 奶 超 性 感 细 腰 大 屁股 手指 猎 开 阴 导 刺 激 阴蒂 道具 自慰 高 潮 喷 水当前的翻译翻译内容仅供玩家参考,正式版本发布时仍有调整的引玩| [小 说 】 未 日 游戏 : 我 的 情报 每 日 刷新 新可能性。

游侠网1

  然而,这一新上线的骑士基础版简体中文翻译一经推出,便遭到了不少国内玩家的歌新改吐槽。玩家们普遍反馈,简中此次的翻译翻译质量相较于初始版本有所下滑,部分地名的引玩译法显得颇为怪异。

游侠网2游侠网3

  例如,“苔藓之母”被改成了“苔藓母主”,骑士“次席戍卫”则变成了“二号戍卫”。歌新改还有玩家举例吐槽称:“原本‘我熬过了纺络所有的【小 说 】 豪 乳 老师 刘 艳 第 十 部 新荆棘’这句翻译,被改成了‘挨过这破地方的所有毒打’,这让人感觉特别掉价,而且十分出戏。| [小 说 】 陈 园 长 淫 史 记 新原本严肃坚定的语气,瞬间变得像搞笑台词,严重破坏了游戏的整体氛围。”

游侠网4游侠网5

更多内容:空洞骑士:丝之歌专题空洞骑士:丝之歌论坛

相关内容
推荐内容